I forgot I still had some of these crazy foreign words in my files.
So keep reading… they might come in handy some day.
Zhaghzhagh (Persian)
The chattering of teeth from the cold or from rage.
I don’t have much of a temper, but the next time this happens…..

At least I’ll know what to call it.
Cavoli Riscaldati (Italian)
The result of attempting to revive an unworkable relationship. Translates to “reheated cabbage.”
Oh, those Italians.
Ever the romantics….

Kaelling (Danish)
You know that woman who stands on her doorstep (or in line at the supermarket, or at the park, or in a restaurant) cursing at her children? The Danes know her, too.
I think we all know that woman.

Bakku-shan (Japanese)
Japanese slang term which describes the experience of seeing a woman who appears pretty from behind but not from the front.
Because sometimes, you just can’t tell.

I bet we all remember this last one from Laverne and Shirley…. but I never new what it meant until now.
Schlemiel and schlimazel (Yiddish)
Someone prone to bad luck. Yiddish distinguishes between the schlemiel and schlimazel, whose fates would probably be grouped under those of the klutz in other languages. The schlemiel is the traditional maladroit, who spills his coffee; the schlimazel is the one on whom it’s spilled.
