Tag Archives: words

Part 2… of something I started a while ago then promptly forgot about.

 

Language.

By definition, the method of human communication.

Glorious varieties abound, so let’s take a look at some foreign words you may not be familiar with… and their meanings.

 

Shemomedjamo (Georgian)

You know when you’re really full, but your meal is just so delicious, you can’t stop eating it? The Georgians feel your pain. This word means, “I accidentally ate the whole thing.”

I don’t know about you..

But I have totally shemomedjamo’d in my day.

 

pie

 

Backpfeifengesicht (German)

A face badly in need of a fist.

Oh, I think we’ve all met a few of those.

 

3c35e9622ecc34a1b64a2065c29acce4

 

Faamiti (Samoan)

To make a squeaking sound by sucking air past the lips in order to gain the attention of a dog or child.

I’d just call it a whistle, but who am I to argue with a Samoan?

 

 

(Okay… so I was looking for a GIF of a big bad Samoan warrior when this popped up. Big bad Samoan bat will kick your *ss!)

 

Gigil (Filipino)

The urge to pinch or squeeze something that is irresistibly cute.

I have this every time I watch the movie Magic Mike…

But maybe that’s just me.

 

Magic_Mike_foto_film

 

Lagom (Swedish)

Maybe Goldilocks was Swedish? This slippery little word is hard to define, but means something like, “Not too much, and not too little, but juuuuust right.”

*See above comment and picture of Magic Mike cast*

 

Zeg (Georgian)

It means “the day after tomorrow.” OK, we do have “overmorrow” in English, but when was the last time someone used that?

Never.

No one has ever used overmorrow in my presence…. and I want you all to start right now.

 

imagesOLXDU22M

 

(Proof positive there is a meme for everything)

 

 

I think this has to be a new series.

 

I read an article the other day that was so good it might need to become a blog series.

It’s about words.

 

 

Stop that.

It’s going to be great, I promise.

English is a funny language and apparently if it’s not your mother tongue, can be quite difficult to learn. So naturally it stands to reason there would be a large collection of foreign words with no direct English equivalent.

Let’s explore that.

 

  1. Kummerspeck (German)

Excess weight gained from emotional overeating.

Literally, grief bacon.

Grief bacon!

It’s official.

Kummerspeck is now my new favorite word.

 

4fc72c2daab0a

 

Do I like bacon?

 

7cf661773d7a2ee216eb57104d8cb712

 

Indeed I do.

Do I care that it’s bad for you?

 

l-6698-doctors-are-saying-that-each-piece-of-bacon-you-eat-takes-9-minutes-off-of-your-life

 

No. I do not.

 

2. Mencolek (Indonesian)

The old trick where you tap someone lightly on the opposite shoulder from behind to fool them.

 

Where was this word when I was young?

I totally slayed  Mencolek in the 3rd grade.

 

43913992_294698614478828_487792242756488857_n

 

 

3. Seigneur-terraces (French)

Coffee shop dwellers who sit at tables a long time, but spend very little money.

 

Funny….

In English we just call them cheap.

 

when-money-is-tight-13

 

4. Slampadato (Italian)

Someone addicted to the UV glow of tanning salons.

I think we all know one of those.

 

Meme---Fine-line-between-a-tan-and

 

And finally..

5.  Pana Po’o (Hawaiian)

To scratch your head in order to help you remember something you’ve forgotten.

This is not a technique I’m familiar with, but then I’ve never been to Hawaii so what do I know?

 

meme20-7

 

But to hell with remembering where the keys are …

This is pure brilliance.